Resoconto iniziative
Thursday, 23 June 2011
There are no translations available.Salve a tutti, come sono andate le iniziative? come ogni anno chiediamo resoconti, i testi letti spontaneamente, foto e video. quest'anno, come per la prima... Read more...
Image
Carloforte/ Locandina Le isole si accendono
Monday, 20 June 2011
There are no translations available.Locandina Carloforte Isola di San PietroAssociazione Botti du Schoggiu 
Image
Le isole si accendono/ Locandina Monte di Procida
Tuesday, 14 June 2011
There are no translations available.
Image
Gokcenur C. e Jack Arbib a Buyukada
Tuesday, 07 June 2011
There are no translations available.Gokcenur C. e Jack Arbib a Buyukada (l'isola dei Principi – luogo di esilio dei dissidenti della corte di Bisanzio) saranno davanti alla rovina della villa di... Read more...
Le isole si accendono 2011
Friday, 13 May 2011
There are no translations available.  “Le isole si accendono” sempre spontaneamente, come il rosmarino o la pula durante le feste del tamburo nell’area vesuviana, quando si mette in... Read more...
There are no translations available.

 

   

 

Federazione Territoriale Città del Monte

e

Associazione Ciao luna

 

 

presentano 

 

 

Le isole si accendono

 

21 giugno 2011 

 

 ...un momento di condivisione rappresentato da una lettura comune. Per una sera le isole si accendono con la luce della poesia, della letteratura e della musica. 

 

Per aderire all'iniziativa: compila il modulo 

 

 

oppure 

 

Facebook Image
 
There are no translations available.

  


 

 Il viaggio

 

Il tempo del mio viaggio albeggia la notte

coglierò tutti i baccelli lucenti in cielo

e li metterò nel fondo delle mie tasche

finché piene ad uno ad uno li mangerò.

 

Quando arriverò aprirò la bocca per il chapati

d’oro prima che si freddi sulla collina;

dopo non ci sarà più luce,

tutte le immagini e le metafore della luce

non ci guidavano senza oscurità.

 

Per questo allora come un contadino cieco

spargerò semi nell’oscurità.

 

(trad. di Roberto Gaudioso)

 

 

 
There are no translations available.

 

 Euphrase Kezilahabi

 

Euphrase Kezilahabi (Namagondo 13 aprile del 1944). Nel 1957 Kezilahabi entra in seminario per completare gli studi; è in questo ambiente che progetta e matura il suo primo romanzo, Rosa Mistica, ma nel 1966 viene espulso dal seminario per mancanza di vocazione.

 

Nel frattempo il Tanganyika ottiene l’indipendenza dal regime coloniale inglese (1961) e nel 1964 nasce la Tanzania dall’unione con Zanzibar. Il ministro dell’Istruzione vieta l’uso del romanzo nelle scuole perché il direttore del Morogoro College of National Education vi è descritto come un depravato; il clero si offende per il confronto della dissoluta Rosa con la vergine Maria.

 

Nel 1974 pubblica la sua prima raccolta di poesie, Kichomi, nasce una nuova polemica. Kezilahabi è il primo ad usare sistematicamente il verso libero e l’enjambement nella poesia swahili. Il poeta viene accusato d’essere influenzato dalla poesia europea tanto da non scrivere poesia swahili. Nello stesso anno pubblica Kichwamaji (Lo spostato), definito dai critici primo romanzo esistenzialista africano. Nel 1975 pubblica Dunia uwanja wa fujo (Il mondo è un posto in subbuglio), che tratta delle condizioni individuali e sociali della Tanzania dopo la Dichiarazione di Arusha.

 

Nel 1976 Kezilahabi completa gli studi di M.A. e quattro anni dopo va a studiare presso l’Università del Wisconsin-Madison dove, nel 1982, ottiene un master in lingue e letterature africane. Nel triennio successivo, lo scrittore completa il suo dottorato con una tesi sulla filosofia africana.

 

Nel 1988 viene pubblicata la raccolta Karibu ndani e nel 1990 il romanzo Nagona. Questi due lavori segnano il superamento definitivo del realismo del primo periodo di Euphrase Kezilahabi.

 

 
There are no translations available.

 

Poetiche Neoantiche a confronto: Ingeborgh Bachmann e Euphrase Kezilahabi.

 

di Roberto Gaudioso

 

http://www.lerotte.net/download/article/articolo-177.pdf

 

 01.9.2010

Neoantico è il termine col quale M. Perniola[1] definisce la tendenza moderna e postmoderna alla ricerca di una, più o meno mitica, origine.

In campo artistico gli autori del secolo scorso rispondono con una ricerca di forme rituali, ricerca spesso ossessiva o drammatica. Tali forme dovrebbero penetrare nella opera di questi artisti al fine di raggiungere un residuo sacrale, ormai visto come un’arcaica rovina, che permetterebbe di nuovo una riconciliazione tra l’arte e il mondo e tra l’uomo e la natura. 

In questo contesto occidentale si pone anche la singolarissima esperienza poetica dell’austriaca Ingeborg Bachmann (Klagenfurt, 25 giugno 1926 – Roma, 17 ottobre 1973); la poetessa austriaca, in questo lavoro, sarà metro di paragone costante al fine di delineare la poetica del tanzaniano Euphrase Kezilahabi (Namagondo, 13 aprile 1944). 

Questo confronto sarà permesso anche dall’ecletticità del poeta tanzaniano e dalla fortuna critica di due dei suoi romanzi Kichwamaji (“Lo spostato” 1974) e Nagona (nome di donna, 1990), che sono stati definiti rispettivamente il primo romanzo esistenzialista africano e il primo romanzo postmoderno africano; interessanti sono quindi i punti di contatto col mondo occidentale.

Compito di tale lavoro non è pervenire a nuove classificazioni, né confutare né avvalorare quelle che gli sono già state attribuite, ma di gettare un ponte tra poetiche lontane, senza intrappolare la poetica kezilahabiana in definizioni etnologiche, esaltando tuttavia le differenze.

 

Read more...
 
<< Start < Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 Next > End >>

Page 1 of 8
Napoli/ nicolosi maria
Monday, 20 June 2011
There are no translations available.nicolosi mariaLuogo: napolimarianana72@hotmail.it
Riccitelli Livia
Sunday, 19 June 2011
There are no translations available.Riccitelli Liviaa casa mia perchè il 22 ho gli esamiAngela Di Meo - Bacoli
Milano/ Renata Boero
Sunday, 19 June 2011
There are no translations available.Renata BoeroMilano: MilanoRenata Boerotema: il blu (pittura, poesia, musica)
Napoli/ cinzia caputo
Sunday, 19 June 2011
There are no translations available.cinzia caputonapolicinzia caputoagli ipogei greci, con vocalisti e tamburi
Napoli/ ventura valentina
Friday, 17 June 2011
There are no translations available.ventura valentinaLuogo: napoli bosco di capodimontevalentina ventura
Arzano / Ass. Culturale L'Olivo Saraceno
Tuesday, 21 June 2011
There are no translations available.Ass. Culturale L'Olivo SaracenoArzano, via Annunziata 1Rosanna... Read more...
Napoli / Chinese vision
Tuesday, 21 June 2011
There are no translations available.Chinese visionLuogo: PAN - Palazzo delle Arti di NapoliFrancesco Maglioccola
Avellino/Comune di Monteverde
Monday, 20 June 2011
There are no translations available.Avellino/Comune di MonteverdeLuogo: piazza " Mio Sogno"antonio Vella3493760696antoniovella@tiscali.it Il comune di Monteverde aderisce all'iniziativa " Le isole... Read more...
EXTRA MOENIA
Friday, 17 June 2011
There are no translations available.EXTRA MOENIA ASSUNTA RAGNO3470813810
Image
Carloforte/ associazione botti du shcoggiu /gruppo teatrale cronopios
Friday, 17 June 2011
There are no translations available.ssociazione botti du shcoggiu /gruppo teatrale cronopiosLuogo: carloforteriziero moretti3479054753info@botti-carloforte.ithttp://www.botti-carloforte.it

Newsletter

Chi è online

We have 2 guests online